Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ich bin sprachlos

  • 1 Ich bin sprachlos.

    ausdr.
    I don't know what to say. expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ich bin sprachlos.

  • 2 Ich bin sprachlos!

    Нямам думи!

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Ich bin sprachlos!

  • 3 Ich bin sprachlos.

    I don't know what to say.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Ich bin sprachlos.

  • 4 ich bin einfach sprachlos!

    Универсальный немецко-русский словарь > ich bin einfach sprachlos!

  • 5 da bin ich aber sprachlos!

    Универсальный немецко-русский словарь > da bin ich aber sprachlos!

  • 6 sprachlos

    Adj. speechless ( vor + Dat with); da war er sprachlos it left him speechless; ich bin sprachlos auch I don’t know what to say
    * * *
    speechless; tongue-tied; dumfounded; voiceless; tongueless; dumb; aphasic; floored; dumbfounded
    * * *
    sprach|los
    adj
    (= ohne Sprache) speechless; (= erstaunt) speechless, dumbfounded

    ich bin spráchlos! — I'm speechless

    da ist man (einfach) spráchlos (inf)that's quite or really something (inf)

    * * *
    1) dumb
    2) (unable to speak, often because of surprise, shock etc: He looked at her in speechless amazement.) speechless
    4) (to amaze: I was struck dumb at the news.) strike dumb
    * * *
    sprach·los
    adj speechless
    * * *
    Adjektiv (überrascht) speechless; dumbfounded
    * * *
    sprachlos adj speechless (
    vor +dat with);
    da war er sprachlos it left him speechless;
    ich bin sprachlos auch I don’t know what to say
    * * *
    Adjektiv (überrascht) speechless; dumbfounded
    * * *
    adj.
    speechless adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sprachlos

  • 7 sprachlos

    онемевший ( vor от Р); ich bin sprachlos я не нахожу слов

    Русско-немецкий карманный словарь > sprachlos

  • 8 sprachlos

    sprachlos a безмо́лвный; онеме́вший, лиши́вшийся языка́ (от удивле́ния и т. п.)
    sprachlos sein онеме́ть
    es ist unglaublich, ich bin einfach sprachlos! э́то невероя́тно, я про́сто не нахожу́ слов!

    Allgemeines Lexikon > sprachlos

  • 9 sprachlos

    1) verblüfft онеме́вший, потеря́вший дар ре́чи. adv онеме́в, потеря́в дар ре́чи. jd. ist sprachlos кто-н. онеме́л <потеря́л дар ре́чи>. da bin ich einfach sprachlos я про́сто не нахожу́ слов
    2) ohne Sprache немо́й. adv без слов. sprachlos sein быть немы́м. sprachlos werden неме́ть о-

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sprachlos

  • 10 sprachlos

    adj
    безмолвный; онемевший, лишившийся языка (от удивления и т. п.)
    es ist unglaublich, ich bin einfach sprachlos! — это невероятно, я просто не нахожу слов!

    БНРС > sprachlos

  • 11 sprachlos

    spráchlos a
    1. онеме́вший, лиши́вшийся языка́ (от удивления и т. п.)

    ich bin infach spr chlos!, da bin ich ber spr chlos! — я про́сто не нахожу́ слов!

    2. безмо́лвный, без слов

    in spr chlosem inverständnis — без слов поня́в друг дру́га; (де́йствуя и т. п.) в молчали́вом согла́сии

    Большой немецко-русский словарь > sprachlos

  • 12 sprachlos

    онемевший, безмолвный, лишившийся дара речи [языка]

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > sprachlos

  • 13 sprachlos

    a sözsüz, dildən məhrum; ich bin einfach \sprachlos! söz tapa bilmirəm

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > sprachlos

  • 14 Нямам думи!

    Ich bin sprachlos!

    Bългарски-немски речник ново > Нямам думи!

  • 15 Verwunderung / Удивление

    Реплики удивления, связанные с событиями, а также действиями, высказываниями собеседника или третьих лиц. Употребляются без ограничений.

    Ich wundere mich (sehr), dass... / Ich bin verwundert, dass... — Я (очень) удивлён, что...

    Es verwundert / überrascht mich, dass... — Меня удивляет, что...

    Das erstaunt/verwundert mich. — Это меня удивляет.

    Da kann man nur staunen. — Остаётся только удивляться.

    (Das ist) erstaunlich/komisch. — (Это) удивительно/странно.

    Ich wundere mich über ihren Leichtsinn. — Я удивляюсь её легкомыслию.

    Ich bin über sein Verhalten (sehr/äußerst/höchst) erstaunt. — Я (очень/весьма/в высшей степени) удивлён его поведением.

    Подчёркнуто эмоциональные реплики и возгласы удивления, связанные с событиями, а также действиями собеседника или третьих лиц. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich bin sprachlos! / Ich finde keine Worte (dafür)! — У меня нет слов! / Я не нахожу слов!

    Das ist (ja) nicht zu fassen! / Ich kann es einfach nicht fassen! — (Это) непостижимо! / Это просто не укладывается у меня в голове!

    Das ist doch nicht zu fassen/zu glauben! — Это просто непостижимо/невероятно! / Этому невозможно поверить!

    Ich werd’ nicht mehr! umg. / Ich bin ganz platt! umg. / Ich sehe nicht mehr durch! umg.Я просто обалдел! фам. / Не понял! / Не возьму в толк!

    Реакция на какое-л. событие, происшествие, а также на чей-л. успех. Употребляется в неофициальном общении.

    Erstaunlich! — Удивительно! / Поразительно!

    Реакция на неожиданную встречу с кем-л., на радостное сообщение, известие о чём-л.. Употребляется в неофициальном общении. Возможно ироничное употребление.
    Реакция на неприятную неожиданность, неприятное известие. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Das ist ja eine nette/schöne / Bescherung! umg. / Da hast du die Bescherung! umg.Ничего себе сюрприз! разг. / Вот так сюрприз! / Вот те(бе) раз/на! разг. / Вот это да! разг.

    Реплики удивления; могут выражать и сомнение. Употребляются в неофициальном общении.

    Tatsächlich? / Wirklich? — В самом деле? / Правда? / Неужели?

    Реакция на неожиданную встречу, радостное или печальное сообщение, известие. Реплики могут выражать и сомнение. Употребляются в неофициальном общении.

    Ist denn das möglich! / Nicht möglich! / Ist es (denn) die Möglichkeit! / Ist denn das die Möglichkeit! — (Да) не может быть! / Быть этого не может! / Да что ты/вы? разг.

    Das darf/kann doch nicht wahr sein! umg. — Не может быть! / Быть этого не может!

    Реакция на неожиданное событие, сообщение, действие. Реплики могут выражать признание чьих-л. достижений, а также порицание необдуманных действий, поступков. Употребляются в неофициальном общении. При выражении порицания употребляются по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    (Es ist) kaum zu glauben! — Невероятно! / Просто не верится!

    Ich traue meinen Augen/ Ohren nicht! — Я не верю своим глазам/ушам!

    Das gibt’s doch nicht! — Подумать только!

    Реплики, выражающие неприятное удивление. Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Da haben wir’s! / Da hast du es! umg. / Da haben wir den Salat! salopp — Вот те(бе) на/раз! разг. / Вот так сюрприз/история! разг.

    Реакция на неожиданное событие или высказывания собеседника, содержащие неожиданную информацию. Употребляется в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Nein, so was! umg. / Ach nein! umg. — Да нет, не может быть! / Ну и дела! разг. / Да ну? разг. / Да что ты? разг.

    Ach so! / Ach so was! umg. / Ach was! umg. — Да неужели? / Ну надо же! разг.

    Идиоматичные реплики, выражающие высшую степень удивления, изумления. Употребляются в неофициальном общении в кругу лиц с равным социальным статусом. Могут звучать грубо.

    Ich habe Bauklötze(r) gestaunt, als ich das hörte! salopp — У меня челюсть отвисла, когда я это услышал! фам.

    Ich bin (ganz) von den Socken! salopp — Я (совершенно/просто) обалдел! фам.

    Ich glaub’, mein Schwein pfeift! salopp / Ich dachte, mich kratzt/laust der Affe! salopp / Mir blieb die Spucke weg! salopp — Я так и остолбенел/обомлел! / У меня глаза на лоб полезли! фам.

    Реплики, выражающие удивление, одновременно с признанием или порицанием. Употребляются в неофициальном общении.

    Was es nicht alles gibt auf dieser Welt! umg. — Чего только не бывает (на свете)! / Бывает же такое! / Ну и дела! разг.

    Sachen gibt’s! umg.Ну и чудеса! разг.

    Реакция на неожиданное известие, сообщение. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
    Идиоматичные возгласы, выражающие (как приятное, так и неприятное) удивление. Употребляются преимущественно женщинами в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей. Последняя реплика употребляется большей частью пожилыми людьми.

    Ach, du liebe Zeit! umg. / Ach, du lieber Gott! umg. / Ach, du meine Güte! umg.Бог ты мой! разг. / О, господи! разг. / Батюшки мои! разг. / Вот те(бе) на/раз! разг.

    Ach, du grüne Neune! umg. — Боже мой! / Бог ты мой! разг.

    Ach, du heiliger Strohsack! saloppМать честная! фам.

    Идиоматичные реплики, выражающие высшую степень удивления, изумления. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich bin fast aus den Latschen gekippt. salopp — Я чуть в осадок не выпал. фам.

    —Ich möchte nicht länger in diesem Betrieb arbeiten. Ich werde morgen kündigen. —Kündigen? Das darf doch nicht wahr sein! —Doch, glauben Sie es nur! —Aber wieso denn? Ich kann es nicht fassen. — — Я не хочу больше работать на этом предприятии. Завтра же увольняюсь! — Увольняешься? Не может быть! — Да нет, в самом деле! — Но почему же? Не могу понять!

    —Ich wundere mich sehr, dass Martin die Wohnung nicht nehmen will. Stimmt das wirklich? —Ja, es überrascht mich auch. Ich verstehe das auch nicht. — —Я очень удивлён, что Мартин отказывается от этой квартиры. Это действительно так? —Да. Для меня это тоже неожиданность. И я не могу этого понять!

    —Ich kann doch nicht am Sonntag mitkommen. —Wieso denn auf einmal nicht? —Meine Schwester kommt zu Besuch. — —Я всё-таки не смогу пойти с вами в воскресенье. — Почему это вдруг? — Приезжает моя сестра.

    —Ich bin sprachlos, dass du die Fahrprüfung bestanden hast. —Du hast es mir also nicht zugetraut? —Nein, ich bin wirklich überrascht. — —Ты сдал экзамен по вождению?! У меня нет слов! —Значит, ты думал, что я провалюсь? —Нет, в самом деле, я действительно удивлён.

    —Ach, du meine Güte! Wie siehst du denn aus? —Ich hatte keinen Schirm mit, und es gießt in Strömen. —Tatsächlich? Das ist eine schöne Bescherung! — — Боже мой! На кого же ты похож! —У меня не было зонта, а на улице льёт как из ведра. —Правда? Вот так неожиданность!

    —Da bin ich! —Es überrascht mich, dass du kommst. Ich dachte, du wärst in Frankfurt. — — Это я! —Я удивлён, что ты пришёл. Я думал, ты во Франкфурте.

    — Ich habe die Uni gewechselt. — Das wundert mich aber. — —Я перевёлся в другой университет. — Ну ты даёшь!

    — Mein Auto ist gestohlen worden. — Das ist ja nicht zu fassen! — — У меня угнали машину. — Непостижимо!

    — Ich bin heute mit einem Mercedes zur Uni gefahren. — Da bin ich aber platt! Wo hast du denn den her? — —Я приехал сегодня в университет на «Мерседесе». — Я молчу! Откуда он у тебя?

    — Ich habe im Lotto gewonnen. — Was?! Ich werd’ nicht mehr! Wie viel denn? — — Я выиграл в лотерею. — Что-о? Вот это да! Сколько же?`

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Verwunderung / Удивление

  • 16 dumbfound

    transitive verb
    sprachlos machen; verblüffen
    * * *
    (to make speechless with amazement: I'm completely dumbfounded!)
    * * *
    dumb·ˈfound
    vt
    to \dumbfound sb jdn verblüffen [o sprachlos machen]
    * * *
    ['dʌmfaʊnd]
    vt
    verblüffen

    I'm dumbfounded!ich bin sprachlos!

    * * *
    dumbfound v/t verblüffen
    * * *
    transitive verb
    sprachlos machen; verblüffen
    * * *
    v.
    verblüffen v.

    English-german dictionary > dumbfound

  • 17 me has dejado pasmado

    me has dejado pasmado
    ich bin sprachlos

    Diccionario Español-Alemán > me has dejado pasmado

  • 18 pasmar

    paz'mar
    v
    1) ( enfriar súbitamente) erstarren
    2) (fig: asombrar sobremanera) verblüffen
    verbo transitivo
    [asombrar] verwundern
    [dejar parado] verblüffen
    ————————
    pasmarse verbo pronominal
    pasmar
    pasmar [pas'mar]
    num1num (enfriar) gefrieren lassen; la helada ha pasmado las lechugas die Salatköpfe sind im Frost eingegangen
    num2num (asombrar) verblüffen; me has dejado pasmado ich bin sprachlos; no te quedes pasmar schau nicht so dumm aus der Wäsche
    num3num (enajenar) begeistern
    num4num (aturdir) betäuben
    num1num (helarse) gefrieren; (planta) im Frost eingehen
    num2num (asombrarse) verblüfft sein
    num3num (quedar fascinado) begeistert sein [ante von+dativo]

    Diccionario Español-Alemán > pasmar

  • 19 I don't know what to say.

    expr.
    Ich bin sprachlos. ausdr.

    English-german dictionary > I don't know what to say.

  • 20 fail

    [feɪl] UK / US
    1. vt
    (exam) nicht bestehen
    2. vi
    versagen, (plan, marriage) scheitern, (student) durchfallen, (eyesight) nachlassen

    English-German mini dictionary > fail

См. также в других словарях:

  • ich bin sprachlos — [Redensart] Bsp.: • Was, Joan hat vor, diesen Narren zu heiraten? Ich bin sprachlos …   Deutsch Wörterbuch

  • sprachlos — stimmlos; entgeistert; überwältigt; konsterniert; stumm; fassungslos; ratlos; geschockt; baff; perplex * * * sprach|los [ ʃpra:xlo:s] <Adj.>: vor Erstaunen außerstande zu sprechen …   Universal-Lexikon

  • mehr — etliche; eine größere Anzahl; vielmehr; lieber; eher * * * 1mehr [me:ɐ̯] <Indefinitpronomen und unbestimmtes Zahlwort>: drückt aus, dass etwas über ein bestimmtes Maß hinausgeht, eine vorhandene Menge übersteigt: wir brauchen mehr Geld; mit …   Universal-Lexikon

  • Christoph Nix — (* 26. Oktober 1954 in Ehringshausen) ist ein deutscher Jurist und Theater Intendant. Seit der Spielzeit 2006/2007 ist er Intendant am Stadttheater Konstanz. Inhaltsverzeichnis 1 Jurist 2 Theater 3 …   Deutsch Wikipedia

  • Ruth Chatterton — (* 24. Dezember 1893 in New York City, New York; † 24. November 1961 in Norwalk, Connecticut) war eine US amerikanische Schauspielerin. Sie war während der frühen 1930er Jahre der größte weibliche Star der Paramount. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Maulsperre — Als Trismus (von griech. trizein, knirschen ) bezeichnet man einen tonischen Krampf der Kaumuskulatur des Unterkiefers. Als Folge lässt sich der Mund gar nicht oder nur unter starken Schmerzen leicht öffnen, was als Kieferklemme und… …   Deutsch Wikipedia

  • Trismus — Als Trismus (von griech. trizein, knirschen ) bezeichnet man einen tonischen Krampf der Kaumuskulatur des Unterkiefers. Als Folge lässt sich der Mund gar nicht oder nur unter starken Schmerzen leicht öffnen, was als Kieferklemme und… …   Deutsch Wikipedia

  • wegbleiben — fernbleiben; fortbleiben * * * wẹg||blei|ben 〈V. intr. 114; ist〉 1. nicht erscheinen, obwohl erwartet, nicht (mehr) kommen 2. plötzlich versagen (Motor, Sprache) 3. nicht verwendet werden ● er kam noch einige Male und blieb dann weg; mir bleibt… …   Universal-Lexikon

  • Wort — Satzpartikel; Satzteil * * * Wort [vɔrt], das; [e]s, Wörter [ vœrtɐ] und e: 1. a) <Plural Wörter, selten e> kleinste selbstständige sprachliche Einheit, die eigene Bedeutung oder Funktion hat: ein mehrsilbiges, zusammengesetztes Wort;… …   Universal-Lexikon

  • Ohr — Ohrwaschl (bayr.) (österr.) (umgangssprachlich); Lauschlappen (umgangssprachlich); Hörorgan; Gehör * * * Ohr [o:ɐ̯], das; [e]s, en: an beiden Seiten des Kopfes sitzendes, dem Hören dienendes Organ (bei Menschen und bei Wirbeltieren): große,… …   Universal-Lexikon

  • Ein Stück Himmel — Filmdaten Originaltitel Ein Stück Himmel Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»